यूखरिस्तीय प्रार्थना - 1

The celebrant standing upright, with hands extended says:

C: इसलिए, हे परम दयालु पिता, तेरा गुणगान करते हुए हम तेरे पुत्र प्रभु येसु ख्रीस्त के नाम पर

He joins his hands and making the sign of the cross once over both host and chalice, says:

तुझ से दीनतापूर्वक प्रार्थना करते हैं: यह उपहार, + यह निर्मल बलि ग्रहण करके इसे पवित्र कर।

With hands extended he continues:

इसे हम तेरी पवित्र काथलिक कलीसिया के लिए, संत पिता........... अपने धर्माध्यक्ष..................... (तेरे इस दीन सेवक) और उन सब धर्माधिकारियों के लिए चढ़ाते हैं, जो काथलिक और प्रेरितिक धर्म का दायित्व सम्भाल रहे हैं। अपनी कलीसिया को सारी पृथ्वी पर शांति और एकता प्रदान कर। इसकी रक्षा तथा पथ-प्रदर्शन करते रहने की कृपा कर।

“Memento” of the living

c: हे प्रभु! अपनी प्रजा की सुधि ले, विशेष करके...........(नाम)।

He joins his hands and prays briefly for them; then with hands extended, he continues:

हम सब की भी सुधि ले जो यहाँ तेरे सामने उपस्थित हैं। हमारा विश्वास और भक्ति तू भली भाँति जानता है। हम अपने लिए तथा अपने प्रिय जनों के लिए तेरी स्तुति में यह बलि चढ़ाते हैं। तू ही हमारा सत्य और शाश्वत ईश्वर है, हम अपने कल्याण और मुक्ति के लिए तुझ से प्रार्थना करते हैं।

“Communicantes”

(For Special Communicantes, click here)

c: सारी कलीसिया से संयुक्त होकर हम सर्वप्रथम अपने ईश्वर तथा प्रभु येसु ख्रीस्त की माता प्रतापी कुँवारी मरियम का, श्रद्धापूर्वक स्मरण करते हैं,

(continue from here after special Communicantes)

और उनके वर संत योसेफ का, पेत्रुस और पौलुस, अन्द्रेयस, (याकूब और योहन’ थॉमस, याकूब, फिलिप, बरतोलोमी, मत्ती, सिमोन और थदेउस, प्रेरितों का, लीनुस, क्लेतुस, क्लेमेंट, सीस्तुस, कर्नेलियुस, सीप्रिआनुस, लौरेन्सियुस, किसोगोनुस, योहन और पौलुस, कोस्मस और दमियानुस), प्रेरितों और सभी शहीदों तथा संतों का भी हम स्मरण करते हैं। उनके पुण्य फलों तथा प्रार्थनाओं के द्वारा हमें सदा तेरी सहायता और सुरक्षा मिलती रहे; (हमारे प्रभु येसु ख्रीस्त के द्वारा। आमेन)

“Hanc Igitur”

With hands extended the (chief) celebrant continues :

(For special Hanc Igitur click here)

C: हे पिता, यह चढ़ावा कृपापूर्वक स्वीकार कर जिसे हम, तेरे सेवक और तेरी प्रजा, तुझे अर्पित करते हैं। इस पृथ्वी पर हमें शांति प्रदान कर, नरक-दण्ड से हमें बचा, और अपने संतों की संगति में सम्मिलित करने की कृपा कर;

He joins his hands.

(हमारे प्रभु येसु ख्रीस्त के द्वारा। आमेन)

With hands extended over the offerings he says:

(continue from here after special Hanc Igitur)

cc: हमारे इस चढ़ावे को, हे ईश्वर, पवित्र कर, इसे पूर्ण रूप से ग्राह्य बना कि यह तेरे परम प्रिय पुत्र हमारे प्रभु येसु ख्रीस्त का शरीर तथा रक्त बन जाए।

He joins his hands. The words of consecration are pronounced distinctly, as the meaning of the words demands.

अपने दुःखभोग के एक दिन पहले

He takes the host with both hands and, holding it slightly raised above the altar, continues:

येसु ने अपने पवित्र और पूज्य हाथों में रोटी ली,

He raises his eyes.

और आँखें ऊपर उठाकर उन्होंने तुझे अपने सर्वशक्तिमान् पिता को धन्यवाद दिया, और रोटी तोड़कर उसे अपने शिष्यों को देते हुए कहा:

He bows slightly.

तुम सब इसे लो और खाओ - यह मेरा शरीर है, जो तुम्हारे लिए बलि चढ़ाया जाएगा।

He shows the consecrated host to the people, replaces it on the paten and genuflects (or bows) Then he continues:

इसी भांति भोजन के बाद

He takes the chalice in both hands and, holding it slightly raised above the altar, continues:

उन्होंने अपने पवित्र और पूज्य हाथों में कटोरा लिया, तुझे धन्यवाद दिया, और उसे अपने शिष्यों को देते हुए कहा:

He bows slightly.

तुम सब इसे लो और पीओ - यह मेरे रक्त का कटोरा है, नवीन और अनन्त व्यवस्थान का रक्त, जो तुम्हारे और सब के पापों की क्षमा के लिए बहाया जाएगा। तुम मेरी स्मृति में यह किया करो।’

Then he shows the chalice to the people, places it on the corporal and genuflects (or bows). The celebrant says:

cc: यह है हमारे विश्वास का रहस्य:

The faithful responds with one of the following acclamations:

1. ख्रीस्त मर गए, ख्रीस्त जी उठे, ख्रीस्त महिमा के साथ फिर आएँगे।
2. प्रभु ने मरकर हमें अमर बनाया और पुनर्जीवित होकर हमें नवजीवन प्रदान किया। इसे हम उनके पुनरागमन तक घोषित करते रहेंगे।
3. हे प्रभु, जब कभी हम यह रोटी खाते, और यह कटोरा पीते हैं, तेरे पुनरागमन तक तेरी मृत्यु की घोषणा करते हैं।
4. हे विश्व के उद्धारकर्त्ता, हमारा उद्धार कर। तूने अपने क्रूस तथा पुनरुत्थान के द्वारा हमें मुक्त किया है।

With hands extended, the celebrant says:

cc: हे प्रभु, यह आज्ञा मानकर, हम तेरी प्रजा और तेरे सेवक तेरे पुत्र येसु ख्रीस्त के पुण्य दुःखभोग, मृतकों में से पुनरुत्थान और प्रतापमय स्वर्गारोहण का स्मरण करते हैं। हे परम महिमामय ईश्वर, तेरे ही दानों में से हम यह पवित्र और निर्मल बलि- अनन्त जीवन की रोटी और मुक्ति का कटोरा - तुझे चढ़ाते हैं। हमारे इस बलि पर दयादृष्टि डाल। जैसे तूने अपने धर्मी सेवक हाबिल की भेंट, हमारे धर्मपूर्वज इब्राहिम का बलिदान, और महापुरोहित मेलकिसेदेक का याग - स्वीकार किया था, वैसे ही इसे स्वीकार करने की कृपा कर।

Bowing with joined hands, he says:

हे सर्वशक्तिमान् ईश्वर, हम दीनतापूर्वक तुझ से विनती करते हैं कि तेरा पवित्र दूत यह बलि स्वर्ग की वेदी पर चढ़ाए और हम लोग इस वेदी से तेरे पुत्र का परम पावन शरीर तथा रक्त ग्रहण कर

He stands upright and crosses himself saying:

दिव्य आशिष + और कृपा से परिपूर्ण हो जाएँ।

He joins his hands.

(हमारे प्रभु येसु ख्रीस्त के द्वारा। आमेन)

With hands extended he says:

c: हे प्रभु, इन लोगों की सुधि ले: जो विश्वास के चिह्न से अंकित होकर हम से पहले परलोक सिधार चुके हैं और शांति की नींद सो रहे हैं। (नाम.................................................................................................)

The celebrant prays for them briefly, with joined hands. Then, with hands extended, he continues:

इन्हें और उन सबों को भी जो ख्रीस्त में विश्राम करते हैं आनन्द, ज्योति और शांति का निवास प्रदान कर।

He joins his hands.

(हमारे प्रभु येसु ख्रीस्त के द्वारा। आमेन)

The celebrant strikes his breast with the right hand saying:

c: हम सभी पापी हैं;

With his hands extended as before he continues:

इसलिए अपने पुण्य पर नहीं, किन्तु तेरी असीम दया और प्रेम पर अटल भरोसा रखते हुए, हम तुझ से यह प्रार्थना करते हैं - संत योहन, स्तेफानुस, मत्तियस, बारनाबस, (इग्नासियुस, अलेक्सान्दर, मारसेलीनुस, पेत्रुस, फेलीसितास, पेरपेतुआ, आगथा, लूसिया, आग्नेस, सिसिलिया, अनास्तासिया) अपने प्रेरितों और शहीदों तथा सब संतों की संगति में हमें भी सम्मिलित करने की कृपा कर।

With hands joined he continues:

C: हमारे प्रभु येसु ख्रीस्त के द्वारा, तू ये सब दान उत्पन्न करता, इन्हें जीवन देता - और पवित्र करके हमें प्रदान करता है।

The celebrant takes the chalice and the paten with the host(s), and lifting them up, sings or says in a clear voice

cc इन्हीं प्रभु ख्रीस्त के द्वारा इन्हीं के साथ और इन्हीं में, हे सर्वषक्तिमान पिता परमेष्वर, पवित्र आत्मा के साथ, तुझे समादर तथा महिमा युगानुयुग मिलती रहती है।

सब:आमेन।

Go to Communion Rite (परम प्रसाद की विधि)


SPECIAL COMMUNICANTES

Christmas Communicantes

c: सारी कलीसिया से संयुक्त होकर हम उस रात (उस दिन) का पावन उत्सव मना रहे हैं जब धन्य कुँवारी मरियम ने संसार के लिए मुक्तिदाता को जन्म दिया था। हम उन्हीं ईशमाता का श्रद्धापूर्वक स्मरण करते हैं,.......................

Click here to Go back to the Prayer

Epiphany Communicantes

c: सारी कलीसिया से संयुक्त होकर हम आज उस दिन का उत्सव मना रहे हैं, जब तेरा एकलौता पुत्र, जो तेरी अनन्त महिमा का सहभागी है, मनुष्य के रूप में प्रकट हुआ था। हम उन्हीं अपने ईश्वर तथा प्रभु येसु ख्रीस्त की माता का श्रद्धापूर्वक स्मरण करते हैं ............................

Click here to Go back to the Prayer

Easter Communicantes

c: सारी कलीसिया से संयुक्त होकर हम उस रात (उस दिन) का परमोत्सव मना रहे हैं जब हमारे प्रभु येसु ख्रीस्त मृतकों में से जी उठे। हम उन्हीं अपने ईश्वर तथा प्रभु येसु ख्रीस्त की माता का श्रद्धापूर्वक स्मरण करते हैं..............................

Click here to Go back to the Prayer

Ascension Communicantes

c: सारी कलीसिया से संयुक्त होकर हम आज उस दिन का उत्सव मना रहे हैं, जब तेरे एकलौते पुत्र हमारे प्रभु ने सशरीर तेरे साथ विराजमान होकर हम मनुष्यों को अपूर्व गौरव प्रदान किया था। हम उन्हीं अपने ईश्वर तथा प्रभु येसु ख्रीस्त की माता का श्रद्धापूर्वक स्मरण करते हैं...............

Click here to Go back to the Prayer

Pentecost Communicantes

c: सारी कलीसिया से संयुक्त होकर हम पेंतेकोस्त का परम पावन उत्सव मना रहे हैं, जब पवित्र आत्मा असंख्य जिह्वाओं के रूप में प्रेरितों पर प्रकट हुआ था। हम अपने ईश्वर तथा प्रभु येसु ख्रीस्त की माता का श्रद्धापूर्वक स्मरण करते हैं......................

Click here to Go back to the Prayer

SPECIAL HANC IGITUR

Easter Hanc Igitur

C: हे पिता, यह चढ़ावा कृपापूर्वक स्वीकार कर जिसे हम, तेरे सेवक और तेरी प्रजा, तुझे उनके लिए भी अर्पित करते हैं, जिनको तूने सब पाप क्षमा कर जल और पवित्र आत्मा के द्वारा नया जीवन प्रदान किया है। इस पृथ्वी पर हमें शांति प्रदान कर, नरक-दण्ड से हमें बचा, और अपने संतों की संगति में सम्मिलित करने की कृपा कर, (हमारे प्रभु येसु ख्रीस्त के द्वारा। आमेन।)

Click here to Go back to the Prayer

Pentecost Hanc Igitur

C: हे पिता, यह चढ़ावा कृपापूर्वक स्वीकार कर जिसे हम, तेरे सेवक और तेरी प्रजा, तुझे उनके लिए भी अर्पित करते हैं, जिनको सब पाप क्षमा कर तूने जल और पवित्र आत्मा के द्वारा नया जीवन प्रदान किया है। इस पृथ्वी पर हमें शांति प्रदान कर, नरक-दण्ड से हमें बचा, और अपने संतों की संगति में सम्मिलित करने की कृपा कर, (हमारे प्रभु येसु ख्रीस्त के द्वारा। आमेन।)

Click here to Go back to the Prayer